Редакція помітила, що є дрібниці мовлення, які формують враження про людину. Це слово настільки прижилося, що ми й не замислюємося, як воно звучить. А дарма. Якщо хочете говорити милозвучніше й по-українськи природніше, радимо замінити його на слово “вбиральня”.
Це слово, на нашу думку, без пафосу, без надмірної “книжності”. Це суто українське слово, яке давно є в словниках і звучить значно м’якше. Воно не ріже слух і не несе відтінку побутової грубості, який часто відчувається у слові “туалет”.

Насправді варто лише почати вживати “вбиральня” у повсякденному мовленні – і фрази одразу стають акуратнішими. Замість “Де тут туалет?” – “Підкажіть, будь ласка, де вбиральня?”. Різниця відчутна, погодьтесь. Особливо в публічних місцях, на роботі чи в офіційних розмовах.
Чому це важливо? Бо мова – це не тільки засіб спілкування. Це ще й маркер культури. Коли ми обираємо питомі українські слова, ми підтримуємо природне звучання нашої мови, ми робимо це без зайвих зусиль.
Звісно, слово “туалет” не є помилкою, адже воно зрозуміле і звичне. Але якщо є можливість сказати краще – чому б не скористатися нею? Тим більше, що “вбиральня” не потребує пояснень. Його однаково добре розуміють і в місті, і в селі.

Невелика порада від редакції: спробуйте протягом тижня свідомо використовувати саме це слово. У розмові з колегами, вдома, у листуванні. Ви швидко відчуєте, що воно природно “лягає” у мовлення. А ще – додає мовної впевненості. І не бійтеся, що звучатимете занадто правильно. Навпаки, чиста й доречна лексика завжди працює на користь. Вона формує образ людини, яка дбає про деталі.
