Українська співачка, Народна артистка України Марічка Бурмака нещодавно дала велике інтерв’ю журналістці Аліні Доротюк.
Про трансформацію та “перевзування”
Серед великого кола питань журналістка торкнулась відношення співачки стосовно президента. На це Марія відповіла, що ніколи не спілкувалась з Зеленським, щобільше, вона навіть ніколи не була на концерті “Кварталу”. Але зараз, за словами Бурмаки Президент достойно стоїть за Україну, б’ється за наші інтереси та не може не викликати поваги. І не можна не помітити, яка трансформація відбулася з цією людиною, навіть порівнюючи його на початку його каденції й зараз, не говорячи про те, коли він був артистом. “Блискучим артистом, треба це признати”,- додає Марія.
Але на відміну від Президента не всі його колеги, на думку співачки, змінилися на краще. Її обурює, коли Євген Кошовий заявляв: “Ну, який з мене воїн, який з мене снайпер”. Або Олег Винник, який у якомусь інтерв’ю сказав, що не треба таким як він бути гарячими на фронті, їм треба бути гарячими на сцені. Але ж ніхто з нас, заперечує Марічка, не народився тільки для того, щоб віддати своє життя у бою. Вона наводить приклад своїх братів, які зараз захищають країну і багатьох людей, які мали освіту більш блискучу, ніж у того ж Кошового, людей творчих професій, які стали на захист України й тримають свій чин.
Який вояка з Віталіка Козловського, який зараз проходить навчання, питає Бурмака. Так, Козловському закидають, що він після 2014 року виступав в росії та спілкувався з одним мером – колаборантом. Але Марічка вважає, що кожна людина має право на помилку. І заслуговує на повагу, коли люди ці помилки признають і виправляють їх врешті решт. Багато людей, з бездоганною репутацією сьогодні сидить в теплі й спокої, говорить правильні слова, в той час, як співак Козловський знаходиться там, де він повинен бути. “Віталіку, тримайся”,- звертається до нього Бурмака.
Однак Марія Бурмака вважає непробачним, “кревним гріхом” те, що Повалій співає зараз “Пісню про рушник” та “Червону руту” на російській сцені.
До речі, Марія Бурмака на запитання про її ставлення до перекладання старих російськомовних пісень на українську мову, відповіла, що не підтримує це, бо вважає, що це просто “перевзування”, як данина часу та обставинам. “Починати треба з чистого листа”,- говорить Марія.